Ik pa laikam mēs uzzinam, ka tas, kā esam līdz šim domājuši par kādu lietu, ir aplamības. Vai mums ir šķitis, ka kaut ko pazīstam vai saprotam, un pēkšņi – bladāc, ir pavisam citādāk. Tā notiek ar lielām dzīves lietām, bet man šodien vairāk prāts nesās uz mazajām.
Viena no manām mīļākajām bērnības „misuztverēm” bija tāda, ka vilcienam ir ļoti grūti braukt pāri Daugavai. Obviously – ja Dzelzceļa tiltam tāda konstrukcija, tad vilciens tak brauc pa augšu tiem lokiem. Un kā vagoni nesaskrienas un kā var izlocīties, kad nonāk lejā, šaurajās vietās…
Vēl viena brīnišķīga tēma ir dziesmu vārdi. īpaši no agrīnās jaunības un angļu valodā. Vēl pagājušonedēļ, pa radio skanot Stinga „Englishman in New York”, stāstīju dārgajam, ka ļoti ilgi šajā vietā dzirdēju „International in New York”. Viņš atzina, ka pat zinot, ka kaut kas tāds būtu jāsaklausa, viņam nesanāk neko tādu dzirdēt. Nuja. Visiem jau nav lemts. Un kur nu vēl Wind of Change…”falov zen most kvā, dont ju gonkipā..”utt. utt. Vēl tagad varu nomurmulēt vienu otru fragmentu tā laika valodā, un jāatzīst, ka neviens angliski runājošais pēc teksta pat neatpazītu, kas tā par dziesmu. Nu, Gobziņš var iet mājās..
Un noslēgumā trešais mazais Nesapratis – man vēl tagad šķiet, ka lidosta atrodas Jūrmalas šosejas labajā malā, braucot no Rīgas puses. Protams, es saprotu, ka viadukts manu galvu sagroza, bet es tur neko nevaru padarīt – manā iztēlē lidosta ir tieši tur un nekur citur.
IlzeLA
Precīzi 🙂
Es aizeju pie nabagiem un grūžu viņus kara stutēs un Un man līdzi tukša soma, uz kuras varavīksne aust. Pērkons a la Ilze 🙂 vislaik domāju, ka es viena tāda pajocīga – arī mazais mizanderstendings.
kamzolis
labs 😉 jā, arī dzimtajā valodā visādus brīnumus izdodas sadzirdēt. man, piemēram, mana versija – “lai iesper zibens, gaudo suns” patīk daudz labāk kā PV oriģinālā 🙂
murphy
oouoou jōr innī jāmīnov… (uzmini nu, kas tā par dziesmu!)
bet par lidostu pilnīga taisnība.
kamzolis
kur indiāņi nav 😉 es patiešām vienmēr esmu apbrīnojusi Gobziņu, kā viņš, zinot angļu valodu, tomēr spēja tik smieklīgi tās atdzejot latviski.
IvetaZee
International in New York – šitas arī ir manējais. Pat tagad, zinot, ka tur in “Englishman”, man tam ir grūti noticēt 😀
Iveta (@IvetaOzola)
Tā… lidosta nav Jūrmalas šosejas labajā pusē? Esmu vīlusies par savām orientēšanās spējām. 😀
Sanita
O, par to lidostu es Tevi ļoti labi saprotu…man arī it tāpat! 😀
Lāsma
bāc es neticu! neticu neticu neticu, ka tur NAV International in New York